Software vertalen - het vertalen van softwarestrings (softwarelokalisatie) is geen
regulier vertaalproces. Er dient rekening te worden gehouden met de hoeveelheid
beschikbare ruimte (aantal karakters) op de interface en wat de gangbare terminologie
is. Dit verhoogt intuïtief gebruik van de applicatie en zorgt voor eenvoudige en
betere acceptatie van uw product. Aangezien iedere taal zijn specifieke aandachtspunten
heeft kunt u voor vele verrassingen komen te staan. Als vertaalbureau
gespecialiseerd in technische vertalingen
hebben we door de jaren heen veel ervaring opgedaan en kunnen u dan ook goed van
dienst zijn de vertalingen van uw software tot tevredenheid te verzorgen.
Websites vertalen - We verzorgen voor u het vertalen en lokaliseren van uw meertalige
website, net zoals we dit al voor vele andere bedrijven hebben verzorgd. Onze vertalers
(native speaker) zetten uw tekst op de juiste wijze om naar hun moedertaal waarna
u goed bent vertegenwoordigd in iedere gewenste taal. Ook de technische aspecten
die bij een websitevertaling van toepassing zijn worden waar nodig door ons afgehandeld.
Daarnaast kunnen we u ook van dienst zijn en adviseren over de opzet van een meertalige
website en optimalisatie in vreemde talen.
Resource bestanden vertalen - U kunt uw teksten (en softwarestrings) in alle gangbare
bestandsformaten aanleveren zoals Word, Excel, Tekstbestanden enzovoort. Maar ook
resource-bestanden (bijv. .NET resx-bestanden of JAVA .resource-bestanden) kunnen
probleemloos worden verwerkt. Daarnaast kunnen we zowat alle custom XML-bestanden
verwerken en vertalen waarna u de vertaling in uw eigen XML-formaat vertaald terugkrijgt.
Kosten voor lokalisatieprojecten - Voor een gerichte prijsopgaaf van uw lokalisatieproject
adviseren we u contact op te nemen. Of u vult het online offerteformulier
in en selecteert software als vakgebied.